V дискусия на НЦК
|В годината, посветена на книгите за най-малките и най-младите читатели, дойде време да поговорим за начина, по който им се предлагат чуждестранните текстове у нас.
Подценява ли се преводът на детска литература? Какво е нужно, за да проявят преводачите интерес към книга за деца? Защо трябва да правим разлика между приятно за четене и трудно за превеждане? Как родителите да изберат добрия превод?
Дария Карапеткова – преводач и литературен критик ще направи презентация на тема: „Детската литература и личната преводаческа естетика”, от която ще добиете ясна представа за качеството на превода на съвременната детска литература и препоръчителни насоки за неговото развитие.
Източник: НЦК